The pigs are walkin’ 뜻, pigs are walking 의미

오늘은 The pigs are walkin’ 뜻에 대해서 알아보려고 한다. 내가 처음 들었을 때는 pigs are walking으로 들었다.

미드 로스트를 보는데 어떤 늙은 아저씨? 선생님 역할인 사람이 pigs are walking 이라고 하고 번역에서는 돼지가 걷는다~ 돼지가 걷는다~

라고만 되있어서 무슨 의미인지 몰라서 공부하게된 The pigs are walkin’

이 표현에는 날카로운 풍자와 역사의 아이러니가 담겨 있다.

돼지가 걷는다

The pigs are walkin’ 출처

가장 유명한 출처는 바로 조지 오웰의 소설 “동물농장”이다.

이 작품은 단순한 동화처럼 보이지만 실제로는 러시아 혁명과 전체주의 체제를 풍자한 강력한 정치 우화이다.

소설에서 동물들은 인간에게 착취당하던 농장을 혁명으로 탈환하고

그들만의 평등한 공동체를 세운다.

그 중심엔 똑똑하고 리더쉽이 있는 돼지들이 있었다.

하지만 시간이 지나자… 권력을 쥔 돼지들은 점점 인간처럼 행동하기 시작한다.

그리고 결국 마지막 장면에서

“The pigs started walking on two legs.”

(돼지들이 두 발로 걷기 시작했다.”

그 장면은 독자에게 강렬한 충격을 준다.

혁명을 주도하던 동물들이 결국 자신들이 타도하려 했던 인간 (기득권)과 똑같아졌다는 것을 상징하기 때문이다.

The pigs are walkin’ 뜻

이 표현은 단순히 “돼지가 걷는다”는 말이 아니다.

그 속엔 이런 의미가 담겨 있다.

  • 기득권을 비판하던 이들이 결국 기득권이 되어버렸다.
  • 권력은 사람 (혹은 돼지)를 바꾸고 타락시킨다.
  • 처음의 이상은 사라지고 위선만 남는다.

오늘날 현실 정치나 사회에서도 처음엔 “정의”를 외치던 이들이 시간이 지나 권력에 중독되어 변질되는 모습을 보면

이 말이 떠오르곤 한다.

The pigs are walkin’ – 이제 쟤네도 똑같다.

The pigs are walkin’

이 표현은 “동물 농장”의 상징성을 빌려 드라마, 영화, SNS, 밈 등 종종 등장한다,

예를 들어 어떤 미드에서

권력자들이 부패하고 독재적인 태도를 보이기 시작할 때

누군가가 말한다

“The pigs are walkin'”

그 짧은 한마디에 풍자와 비판 그리고 자조적인 웃음이 동시에 전해지는 것이다.

Leave a Comment