여자친구와 해리포터로 영어 공부 2일차
오늘도 3번 듣고 뭐라고 했는지 한글로 써본 후에
자막보고 어디가 왜 틀렸는지 보고 어려운 단어 구문 체크하기
오늘 장면은 해그리드가 애기 해리를 대리고 오는 장면!
해그리드가 애기 해리를 대려와서 덤블도어에게 넘겨줌 ㅎ
덤블도어 : No problem? I trust Hagrid.
덤블도어가 해그리드에게 질문을 하는 장면이었다.
문제는 없었니? 내가 믿는 해그리드. 이정도로 해석하면 될거같다.
해그리드 : Little tyke fell asleep. Just as we were flying over Bristol.
나도 앞 부분은 뭐라고하는지 잘 못들었다. 뭐라는거지…?
알고보니 단어를 몰랐다
*tyke : 아이 (말썽쟁이), 주로 말썽쟁이 아이한테 쓴다는 단어인데
아마도 애기들은 잘 울고 말을 안 들으니까 귀엽게 tyke이라고 쓴거같다 ㅎ
해그리드 : 귀여운 이놈이 잠 들었어. 우리가 브리스톨 위를 날고 있을 때.
해그리드 : Try not to wake him.
이 부분은 쉬운대 왜 못들었냐고 물어봤는데
트라이 낫우 웨이트 힘. 이라고 들려서
낫우? 가 뭐지라고 생각하다가 몰라서 트라이도 안 말했다고 한다…
not to가 이어지고 to wake가 이어져서 거의 가운데 to를 버려서 그렇다고 설명
영어에서 필요없는 단어는 소리 안내도 된다고
이 위 문장에서 필요없는 단어를 골라보라고 했더니 to라고 했다.
그래서 to 소리가 안 나게, 거의 들리지 않게 작게 발음한거다.
Try to R (트라이 투 부정사) 와 Try -ing (트라이 동명사)의 차이를 물어봤는데 햇갈려해서 정리
*Try to R = ~하려고 노력하다 (노력해!)
*Try -ing = ~시도하다 (한 번 해봐~)
정도 인데 뉘앙스는 위에껀 노력해! 애써!! 꼭 해!!! 이느낌이면 밑에껀 한 번 해봐~ 해보지 그래~ 이런 느낌
이라고 설명
맥고나걸 : Albus. Do you really think it is safe?
맥고나걸이 말했는데 전 문장에서 같은 부분이 있었다
Do you think it is wise to trust Hagrid?
근데 이 문장에 Really가 끼어들어가면서 조금 햇갈려했다.
리얼리가 아니라 리을리 이런 느낌으로 발음해서 끝까지 눈치채지 못했다 ㅠㅠㅠ
끊어서 해석하면
알버스. 정말 생각해? 그것이 안전하다고?
여자친구가 많이 힘들어한 부분! 거의 한 호흡으로 말해서 힘들어했다
Leaving him with these people.
그를 이런 사람들에게 남겨두는게.
전 문장이랑 이어져서 해리를 이모 가족이랑 나두는게 정말 좋은 생각이냐고 물어보는중
I’ve watched them all day
나는 하루종일 그들 (이모가족)을 봐왔는데
They’re the worst sort of Muggles imaginable.
그들은 상상할 수 있는 머글들중의 최악이다.
*have pp (현재완료) : ~해왔다.
여러가지 해석 여러가지 용법이 있지만
여기서는 그냥 과거부터 지금까지 해온 일 이라고 설명해줬다.
맥고나걸이 이모 가족들을 하루 종일 봐왔구나~
They’re the worst sort of Muggles imaginable. 제일 힘들었던 문장
thet’re the 를 한 번에 말해서 데얼드 (엄청 빠르고 작게) 넘어가서 어려워했고
worst sort of 에서
워스트 소트 오프를 줄여서 워소—토브 느낌으로 발음해서 힘들었다.
하나 하나 자세하게 듣는게 솔직히 너무 무리인거같다.
영어가 제 1언어가 아니니까
그러나 계속해서 쉐도잉을 공부하고 문맥을 파악하다보면 충분히 알아들을 수 있는 문장이니까
포기하지말고 계속해서 공부해보자