01 해리포터 영어 공부 비밀의 방 [~,00:01:47]

해리포터 영화로 하는 영어 공부 비밀의 방 시작

여자친구가 고향에 내려가서 혼자 진도를 나가면 조금 그러니까 나 혼자 비밀의 방으로 공부를 시작했다.

마법사의 돌은 여자친구 오면 마저 할 예정

마찬가지로 3번 듣고 한글로 적어 본 다음에

맞는지 체크 및 모르는 단어 확인, 못들은 부분 반복해서 듣기! 그리고 따라 말하기까지

결국은 내가 말할 수 있어야 들리는거니까

비밀의방

비밀의 방 첫 장면은 해리가 자기의 부엉이 해그위드에게 혼내는? 잔소리하는 장면

해리포터 비밀의방

해리 : I can’t let you out. Hadwig.

해석 : 나는 널 풀어줄 수 없어.

의역 : 밖에 대리고 나갈 수 없어.

렛이 진짜 안들린다… Let은 여러번 나오는데 듣기가 정말 힘들다…

내 영어가 짧아서 그런거겠찌…? 맨날 렛츠고만 하니까 ㅠㅠㅠ

해리포터대사

해리 : I’m not allowed to use magic outside of school.

해석 : 나는 학교 밖에서 마법을 사용하도록 허락 받지 못했어.

의역 : 학교 밖에선 마법을 쓰면 안된단 말이야.

allowed to 에서 어가 안들려서 라우티라고 썼다.

해리 : Besides, if uncle Vernon,

Now you’ve done it.

해석 : 게다가, 만약 버논 삼촌이… 이제 너는 실수했어.

의역 : 게다가, 만약 버논 삼촌이… 이제 큰일났다.

음… 아마도 내가 영어를 쓰면서 가장 안쓰는 표현은?

현재 완료일거같다… 쓰는게 너무 어색해……….

현재 완료를 안쓰는데 축약형인 you’ve? 를 알아 차리지 못하는것도 현실…… 공부할 때만이라도 현재완료 열심히 쉐도잉 및 써먹으려고 노력하자

*have done it : 그것을 끝내다

그런데 여기서는 구어체로 실수했다. 큰일났다 정도로 쓰임

해리네 가족

다음 장면은 해리가 다락방에서 나오고

이모는 케잌을 준비, 이모부는 두들리 넥타이를 매주면서 대화하는 장면이다

 

이모

이모 : He’s in there. vernon

해석 : 그가 왔네요. 버논

근데 이 문장 아무리 들어도 저렇게 자막으로 안 들린다…?

쑨넷 버논……. 이렇게만 들림………. 음 방언인가…?

이모부대사

이모부 : I’m waring you.

If you can’t control that bloody bird, It’ll have to go.

해석 : 내가 경고하는데, 너가 저 빌어먹을 새를 통제 못하면, 걔는 떠나야만해

의역 : 경고하는데, 그 망할 새 간수 못할거면 갖다버려.

여기서 어려웠던 점은 갑자기 Bloody가 나와서 전혀 못들었다.

*bloody : 피투성이, 그러나 여기서는 빌어먹은, 지랄맞은 이런뜻으로 쓰였네요

that bloody bird 부분이 듣기 많이 힘들었다. 블러리 버 이런 느낌으로 말하고 들림

해리대사

해리 : But she’s bored. If I could only let her out for an hour or two.

해석 : 근데 그녀는 지루해해. 한 두시간만 그녀를 풀어줄게요.

의역 : 지루해서 그래요. 한 두시간만 풀어줄게요…

여기서도 Let이 잘 안들림. Let out 이라는 표현을 자주 안써서

소리가 조금만 바껴도 알아먹지를 못하네요

or 도 오어가 아니라 오! 이런 느낌…

 

오늘은 여기까지

영어공부 어렵다 하지만 계쏙 해야지

킵 고잉

출처 : 쿠팡플레이 해리포터 비밀의 방

Leave a Comment